中图网文创礼盒,买2个减5元
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >>
法国文学经典汉译评析

法国文学经典汉译评析

出版社:外语教学与研究出版社出版时间:2023-02-01
开本: 24cm 页数: 411页
本类榜单:外语销量榜
¥48.6(6.5折)?

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

00:00:00
中 图 价:¥54.0(7.2折)定价  ¥75.0 登录后可看到会员价
暂时缺货 收藏
运费6元,全场折上9折期间 满39元包邮
?快递不能达地区使用邮政小包,运费14元起
云南、广西、海南、新疆、青海、西藏六省,部分地区快递不可达
本类五星书更多>

法国文学经典汉译评析 版权信息

  • ISBN:9787521342277
  • 条形码:9787521342277 ; 978-7-5213-4227-7
  • 装帧:平装-胶订
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>>

法国文学经典汉译评析 本书特色

《法国文学经典汉译评析》精选经典法国文学及汉译作品,在对二十四部文学作品及其译著的介绍中,读者得以一览法国的文学长河,同时能够借以管窥法国文学在中国译介的历史流变。本书亦是一本文学翻译指南,以译文评析为主体内容,在讲解文学翻译理论与技巧的同时,注重对读者的价值引领。
在作品选择方面,编者精心选择法国不同时代的文学经典,凸显出不同时期、不同作家的文学作品呈现出的各异的文学特质,进而对不同特质的文学经典作品的译介进行评析,为读者探索文学翻译提供丰富的实践资源。
在译文评析方面,本书通过对文本与文字的分析展现译者的翻译原则、翻译策略与翻译方法,对译文在词句、修辞到风格、文体等层面的传译和再现进行了客观的评析,将译文的得失呈现在读者面前,引导读者加深对文学翻译理论与实践的理解。
在价值引领方面,教材重点着墨译文背后的译家,强调译者在文学跨文化再生过程中的重要作用,彰显译者主体性赋予译文的温度。
综上,该书将读者的关注点引向文学翻译的各个方面,帮助读者树立正确的翻译观,同时提升文学翻译水平。

法国文学经典汉译评析 内容简介

本书为研究性系列文学翻译丛书《外国文学经典汉译评析》的系列图书之一,该书以外国经典文学作品的经典汉译为评析对象,通过译文与原文的对照分析,引导读者对文学翻译进行理论思考与实践探索。《法国文学经典汉译评析》全书共分为二十四个章节,每章节选取一部法国文学名著及对应经典汉译,分别对相关作者与作品、译介历程及主要译者进行简要介绍,并附译作选段及相应原文,着重对译文进行分析与评价。该书重点关注译者的翻译策略、翻译方法以及传译效果,对文学翻译的要点和难点进行分析。

法国文学经典汉译评析 目录

章 拉伯雷《巨人传》
第二章 蒙田《随笔集》
第三章 孟德斯鸠《波斯人信札》
第四章 伏尔泰《老实人》
第五章 卢梭《漫步遐想录》
第六章 夏多布里昂《阿达拉》
第七章 雨果《巴黎圣母院》
第八章 缪塞《一个世纪儿的忏悔》
第九章 乔治·桑《魔沼》
第十章 凡尔纳《海底两万里》
第十一章 巴尔扎克《高老头》
第十二章 司汤达《红与黑》
第十三章 小仲马《茶花女》
第十四章 福楼拜《包法利夫人》
第十五章 左拉《萌芽》
第十六章 莫泊桑《项链》
第十七章 法朗士《诸神渴了》
第十八章 普鲁斯特《追忆似水年华》
第十九章 纪德《背德者》
第二十章 莫里亚克《爱的荒漠》
第二十一章 罗曼·罗兰《约翰·克利斯朵夫》
第二十二章 圣埃克苏佩里《小王子》
第二十三章 加缪《局外人》
第二十四章 勒克莱齐奥《沙漠》
展开全部

法国文学经典汉译评析 作者简介

许钧,总主编,编者,现任浙江大学文科资深教授、浙江大学中华译学馆馆长,博士生导师,兼任国务院学位委员会外国语言文学学科评议组召集人、全国翻译硕士专业学位教育指导委员会副主任、中国翻译协会常务副会长,并担任META、BABEL、《外语教学与研究》、《中国翻译》、《外国语》、《外国文学》等国内外10余种学术刊物的编委。已发表文学与翻译研究论文近300篇,著作11部,翻译出版法国文学与社科名著30余部,译著及著作作品多次获国家与省部级优秀成果奖,先后获法国政府颁发的“法兰西金质教育勋章”、中国翻译协会颁发的“翻译事业特别贡献奖”。
王克非,总主编,北京外国语大学讲席教授、《外语教学与研究》主编、中国外语与教育研究中心研究员,兼任中外语言文化比较学会翻译文化研究会会长、中国英汉语比较研究会语料库翻译学专业委员会会长、中国翻译协会常务理事兼翻译理论与翻译教学委员会副主任等职。主要研究语言学、翻译学。主持国家社科基金重大项目等十多项、省部级科研项目。两次获高等学校社科优秀成果奖,两次获北京市哲学社会科学优秀成果奖及首都劳动奖章,是北京市和全国优秀博士论文指导教师,享受国务院颁发政府特殊津贴。许钧,总主编,编者,现任浙江大学文科资深教授、浙江大学中华译学馆馆长,博士生导师,兼任国务院学位委员会外国语言文学学科评议组召集人、全国翻译硕士专业学位教育指导委员会副主任、中国翻译协会常务副会长,并担任META、BABEL、《外语教学与研究》、《中国翻译》、《外国语》、《外国文学》等国内外10余种学术刊物的编委。已发表文学与翻译研究论文近300篇,著作11部,翻译出版法国文学与社科名著30余部,译著及著作作品多次获国家与省部级优秀成果奖,先后获法国政府颁发的“法兰西金质教育勋章”、中国翻译协会颁发的“翻译事业特别贡献奖”。 王克非,总主编,北京外国语大学讲席教授、《外语教学与研究》主编、中国外语与教育研究中心研究员,兼任中外语言文化比较学会翻译文化研究会会长、中国英汉语比较研究会语料库翻译学专业委员会会长、中国翻译协会常务理事兼翻译理论与翻译教学委员会副主任等职。主要研究语言学、翻译学。主持国家社科基金重大项目等十多项、省部级科研项目。两次获高等学校社科优秀成果奖,两次获北京市哲学社会科学优秀成果奖及首都劳动奖章,是北京市和全国优秀博士论文指导教师,享受国务院颁发政府特殊津贴。 刘云虹,主编,南京大学外国语学院教授、博士生导师,南京大学赵世良讲座教授,“新世纪优秀人才”,青年人才入选者,兼任高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会法语分委员会副主任委员、第四届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、中国翻译协会跨文化交流研究委员会副会长。主要从事翻译理论研究与翻译实践,获教学成果一等奖、高等学校科学研究优秀成果奖二等奖、江苏省哲学社会科学优秀成果一等奖。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服