中图网文创礼盒,买2个减5元
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >
翻译搜索指南

翻译搜索指南

出版社:中译出版社出版时间:2022-09-01
开本: 其他 页数: 536
本类榜单:社会科学销量榜
中 图 价:¥56.8(5.8折) 定价  ¥98.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满69元免运费
?快递不能达地区使用邮政小包,运费14元起
云南、广西、海南、新疆、青海、西藏六省,部分地区快递不可达
本类五星书更多>

翻译搜索指南 版权信息

  • ISBN:9787500171294
  • 条形码:9787500171294 ; 978-7-5001-7129-4
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

翻译搜索指南 本书特色

适读人群 :翻译专业学生,翻译专业教师,翻译考试备考者(考研、CATTI),翻译从业者大数据时代缩小数字鸿沟的捷径; 翻译实践者解决搜索痛点的法宝; 高效搜索与信息辨别的进阶指南; 信息整合与知识管理的实战秘籍。 1. 译者“搜商”培养一本通:在互联网和本地计算机上快速、准确查找自己所需要的资源已经成为一个译者**的基本素质。这些是译者进行翻译活动所具备的定向的搜索能力,就是译者的“搜商”。搜商是一种与智商、情商并列的人类智力因素,是人类在信息时代需要具备的第三种能力。在大数据时代,如何提升译者的搜商,在单位时间内快速获取翻译知识,是当代翻译从业者必须面对的问题。 2. 各种检索技巧和工具全方位介绍:桌面搜索、文档搜索、词典搜索、术语库搜索、语料库检索、网络搜索、学术搜索……用于满足文字工作各方面的需求 3. 实用详尽,指导性强:工具+方法+案例,内容丰富,图解详尽,深入浅出,兼顾理论与实践 同系列推荐:《非文学翻译理论与实践》《北外高翻笔译课》《从新手到高手:口译实战案例30讲》《如何撰写翻译实践报告》,从入学到毕业,在家也能上高翻!

翻译搜索指南 内容简介

本书以解决翻译实践问题为导向,以多元化搜索技术为脉络,基于数百个典型案例和应用场景进行详细讲解,内容涵盖桌面搜索、文档搜索、词典搜索、术语库搜索、语料库检索、网络搜索以及学术搜索等多个方面,旨在系统提升广大翻译从业者的搜索素养。全书紧跟国家人工智能发展战略,基于数据驱动和数据赋能的理念,致力于将近期新搜索技术与翻译工作需求深度融合,是国内首部聚焦译者“搜商”的著作。 本书既适用于外语、翻译专业的师生,也适用于广大语言服务从业者、翻译爱好者及相关研究人员。

翻译搜索指南 目录

**章 搜索基础 1

**节 搜索概念 2

第二节 搜索资源 6

第三节 搜索工具 9

第四节 搜索方法 13


第二章 桌面搜索 28

**节 Everything 29

第二节 FileLocator Pro 34

第三节 Search and Replace 39

第四节 CAT 工具中的搜索 44


第三章 文本搜索 54

**节 Microsoft Word 55

第二节 Microsoft PowerPoint 75

第三节 Microsoft Excel 87

第四节 PDF 98


第四章 词典搜索 110

**节 桌面版词典 111

第二节 在线版词典 131

第三节 手机版词典 165


第五章 术语搜索 178

**节 UNTERM 180

第二节 TermWiki 186

第三节 WIPOIPPORTAL 195

第四节 中华思想文化术语库 212

第五节 术语在线 216

第六节 术语库的创建与搜索 222

第六章 语料库检索 267

**节 单语语料库 268

第二节 双语语料库 310

第三节 常用句库 319

第四节 语料库的创建与检索 328


第七章 网络搜索 365

**节 百度搜索 366

第二节 Google 搜索 374

第三节 Bing 搜索 386

第四节 Yandex 搜索 391

第五节 特色搜索引擎 398


第八章 学术搜索 414

**节 中国知网 416

第二节 Web of Science 430

第三节 EBSCO 451

第四节 Google Scholar 463

第五节 百度学术 476

第六节 国家图书馆 488


附 录496

参考文献 513


展开全部

翻译搜索指南 节选

在大数据时代,不管一个人多么聪明,他一生中通过各种途径获得的信息是非常有限的。对于目前人类生产的信息总量来说,限于人类个体的脑容量,以及其短暂的生命,人类知识的增长和分化已经远远超过人类所能承受的限度,根本来不及完全吸收理解,也根本不可能全部运用于实际。随着数据量呈几何数增长,翻译的需求也在迅速激增,对翻译的时间、速度和质量要求也在不断提高。面临海量的混沌的、非结构化的数据世界,我们需要从大数据中去伪存真,去粗存精,挖掘其价值和意义,那么如何在单位时间内高效获取专业的信息,提高翻译效率和产能,这对翻译工作者的搜索能力提出了严峻的挑战,搜商的概念应运而生。搜商是人类通过某种手段获取新知识的能力,是知识和时间的商数,其更关注于获取有效知识的效率。搜商的本质特征是搜索,搜索使得搜商明显的区别于智商和情商。搜商是一种与智商、情商并列的人类智力因素,是人类在信息时代需要具备的第三种能力。在大数据时代,我们通过科学地分析数据来认识翻译世界,我们找到满意的翻译答案的时候,实际上找到了数据之间的关联。 由于时代限制,传统意义上的翻译能力主要集中于译者的语言、文化和思维能力上,对搜索能力鲜有深入、系统的探讨。现有信息检索技术教程很少谈及如何辅助译者进行翻译工作,多数集中在利用搜索引擎、数据库辅助翻译的具体实践上,并未站在译者翻译能力的角度,对译者搜索能力的内涵与能力细分进行系统地论述。笔者在对翻译能力经过系统研究之后,明确提出翻译技术能力概念,并指出搜索能力是翻译技术能力的重要组成部分。在大数据时代,如何提升译者的搜商,在单位时间内快速获取所需要的翻译知识,是当代翻译教育工作者必须面对的问题。 大数据时代,数据和信息更新速度、信息量同步呈现爆炸式增长。翻译水平不再仅仅取决于译者自身知识储备以及语言水平高低,还取决于从海量的信息中获取所需信息和知识的快慢。在语言服务全球化、数字化的背景下,译者通常要在紧急的时间中面对自己不熟悉,甚至是完全陌生的任务。这时候查阅纸质字典根本无法解决问题,译者高效地利用信息平台,搜索、提取和总结信息的能力便成为关键。在互联网和本地计算机上快速、准确查找自己所需要的资源已经成为一个译者**的基本素质。上述这些是译者进行翻译活动所具备的定向的搜索能力,这就是译者的“搜商”。

翻译搜索指南 作者简介

王华树,翻译学博士,北京外国语大学高级翻译学院硕士研究生导师,世界翻译教育联盟翻译技术教育研究会会长,中国外文局翻译院智能实验室执行主任。出版《翻译项目管理实务》《人工智能时代口译技术研究》《人工智能时代翻译技术研究》《计算机辅助翻译概论》等十多部翻译技术著作。 刘世界,上海海事大学外国语学院工学博士在读,世界翻译教育联盟翻译技术教育研究会技术专家。 张成智,翻译学博士,副教授,河北大学外国语学院硕士研究生导师。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服