中图网文创礼盒,买2个减5元
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >
莎剧中称谓的翻译

莎剧中称谓的翻译

作者:王瑞著
出版社:中国社会科学出版社出版时间:2008-12-01
开本: 32开 页数: 286
本类榜单:文学销量榜
中 图 价:¥11.2(4.3折) 定价  ¥26.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满69元免运费
?快递不能达地区使用邮政小包,运费14元起
云南、广西、海南、新疆、青海、西藏六省,部分地区快递不可达
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口
有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
本类五星书更多>

莎剧中称谓的翻译 版权信息

  • ISBN:9787500475781
  • 条形码:9787500475781 ; 978-7-5004-7578-1
  • 装帧:暂无
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

莎剧中称谓的翻译 内容简介

针对现有莎剧译本在称谓翻译方面存在的不足,本文通过对英、汉两种语言称谓系统的比较和对现有主要莎剧译本中各类称谓处理方式的比较,吸收前人在莎剧称谓和汉语称谓研究方面的成果,讨论了莎剧中各类称谓的社会语用意义及翻译原则。本研究是国内**部有关莎剧称谓翻译的专著,其价值主要体现在三方面:1)从语言学视角扩大了称谓研究的范围;2)将莎剧语言研究新成果应用于译莎实践;3)对一般文学作品中的称谓翻译也具有普遍指导意义。

莎剧中称谓的翻译 目录

第1章 引言
1.1 称谓的定义及分类
1.2 从社会——语用视角探讨莎剧中称谓的目标和意义
1.3 前人对莎剧称谓的研究
第2章 研究方法
 2.1 莎剧翻译的版本问题
 2.2 理论基础与研究方法
第3章 莎剧中的人名翻译
3.1 引言
3.2 莎剧现行译本中人名翻译原则回顾
3.3 莎剧中的人名译音
3.4 莎剧中的人名译义
第4章 莎剧中you和thou的翻译
4.1 引言
4.2 早期现代英语中的第二人称代词
4.3 对莎剧中you和thou的研究
4.4 现行莎剧译本对第二人称代词系统的处理
4.5 莎剧中第二人称代词的汉译
第5章 莎剧中名词性称谓的汉译
5.1 引言
5.2 汉语称谓及汉译英称谓研究对莎剧称谓汉译的借鉴作用
5.3 莎剧中的名词性称谓
5.4 名词性称谓汉译的原则
5.5 名词性称谓汉译的标准
5.6 莎剧中名词性称谓的分类与翻译
第6章 结论
汉英术语对照表
参考文献
后记
展开全部

莎剧中称谓的翻译 节选

《莎剧中称谓的翻译》主要针对现有莎剧译本在称谓翻译方面存在的不足,本文通过对英、汉两种语言称谓系统的比较和对现有主要莎剧译本中各类称谓处理方式的比较,吸收前人在莎剧称谓和汉语称谓研究方面的成果,讨论了莎剧中各类称谓的社会语用意义及翻译原则。本研究是国内**部有关莎剧称谓翻译的专著,其价值主要体现在三方面:1)从语言学视角扩大了称谓研究的范围;2)将莎剧语言研究新成果应用于译莎实践;3)对一般文学作品中的称谓翻译也具有普遍指导意义。

莎剧中称谓的翻译 作者简介

王瑞,女,1978年出生,陕西兴平人。西安外国语大学高级翻译学院教师,西安外国语大学欧美语言文学研究中心成员,北京外国语大学博士,主要从事莎士比亚的语言与翻译、社会语言学和语用学研究。相关研究成果有论文“莎剧中的话语标记及其翻译”(2008)。曾参与《新世纪汉英大词典》(2004)和《DK·牛津英汉双解大词典》(2005)的校对和翻译工作。改写并翻译英汉对照世界名著《茶花女》(2004)。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服