中图网文创礼盒,买2个减5元
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >>
凡尔纳科幻经典:八十天环游地球

凡尔纳科幻经典:八十天环游地球

出版社:中国友谊出版公司出版时间:2022-05-01
开本: 其他 页数: 228
本类榜单:小说销量榜
¥12.6(2.8折)?

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

00:00:00
中 图 价:¥18.0(4.0折)定价  ¥45.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满69元免运费
?快递不能达地区使用邮政小包,运费14元起
云南、广西、海南、新疆、青海、西藏六省,部分地区快递不可达
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口
有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
本类五星书更多>

凡尔纳科幻经典:八十天环游地球 版权信息

  • ISBN:9787505729018
  • 条形码:9787505729018 ; 978-7-5057-2901-8
  • 装帧:80g胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>>

凡尔纳科幻经典:八十天环游地球 本书特色

适读人群 :青少年、学生、科幻文学冒险文学爱好者1、《八十天环游地球》是“科幻小说之父”凡尔纳的代表作品之一。 2、《八十天环游地球》1872年出版之后,许多冒险旅行家受到的鼓舞,开展环球旅行竞赛。**位是个女性——比斯兰夫人。她于1889年之前,用了七十九天的时间环游了地球。直到1971年,还有人按照书中主人公福格先生的路线环游地球。可见此书影响之巨大。 3、联合国教科文组织数据显示——凡尔纳是世界上被翻译的作品第二多的作家,仅次于阿加莎·克里斯蒂,位于莎士比亚之上 4、凡尔纳作品民国时就进入国内,有很多译本,鲁迅先生曾亲自翻译了两本凡尔纳的科幻小说《月界旅行》(即《从地球到月球》)和《地底旅行》(即《地心游记》)。 5、凡尔纳是世界公认的伟人,他为世界各地的读者塑造了一群科学勇士和先驱者形象,影响了无数人。 6、1927年设立的儒勒·凡尔纳奖,专门奖励优秀的科幻原创作品。 7、法国评选的“历史上伟大的100个国人”中,凡尔纳位列第15名,紧随其后的是拿破仑。 8、气球及深海探险家皮卡德、无线电发明者马克尼、V-2火箭和阿波罗4号的运载火箭土星5号运载火箭的发明人沃纳·冯·布劳恩,一致认为凡尔纳是启发他们发明的人。 9、《八十天环游地球》曾屡次被改编成电影、戏剧、漫画、动画、电视剧和广播剧等。1956年同名电影包揽了奥斯卡5项大奖;1989年英国BBC在所拍《八十天环游地球》中,主角的扮演者是后来以007系列大放异彩的皮尔斯·布鲁斯南;2004年好莱坞同名电影中,成龙扮演了鲁莽搞笑的仆人“万事达”。 11.爱因斯坦、星际航行技术的奠基者俄国航天之父齐奥尔科夫斯基、苏联太空**人尤里·加加林、V-2火箭和阿波罗4号的运载火箭土星5号运载火箭的发明人沃纳·冯·布劳恩、《三体》作者刘慈欣、《小王子》作者安托万·德·圣·埃克苏佩里、电影《异形》《银翼杀手》的导演雷德利·斯科特为代表的的无数科学家、发明家、科幻小说家和冒险家等宣称深受凡尔纳小说的影响、启迪。 10、潜水艇之父西蒙·莱克在自传开头写到:凡尔纳是我一生事业的总指导 11、人们评价凡尔纳:“他既是科学家中的文学家,又是文学家中的科学家。” 12、我,不吝惜把所有美好的想象献给未来! ——儒勒·凡尔纳 13.敢于希望,才能成就伟大。 ——儒勒·凡尔纳 14.凡尔纳“环球冒险家”系列:《八十天环游地球》《地心游记》 ★超好看 1. 硬壳精装,封面全新设计,四色印刷、uv工艺,装帧精美,拔高阅读体验。 2. 排版疏朗,字号大气,内文高克重胶版纸,环保护眼白色,轻松阅读不伤眼。 3. 设计师精选丝带、堵头布,呼应封面色。 ★超好读 ·法国国家图书馆馆藏本直译全译无删减,忠于原作,匠心呈现。 ·著名翻译家陈筱卿倾心之作。 ·全本精心注释勘校,无障碍阅读外国名著 。

凡尔纳科幻经典:八十天环游地球 内容简介

《八十天环游地球》是凡尔纳的代表作之一,也是世界科幻小说的经典之作,笔调生动活泼,富有幽默感。小说叙述了英国人福格先生因和朋友打赌,而在八十天克服重重困难完成环游地球一周的壮举。书中不仅详细描写了福格先生一行在途中的种种离奇经历和他们所遇到的千难万险,而且还在情节的展开中使人物的性格逐渐立体化。沉默寡言、机智、勇敢、充满人道精神的福格,活泼好动易冲动的仆人“万事达”等等。作品发表后,引起了轰动,多次再版。

凡尔纳科幻经典:八十天环游地球 目录

目录

contents

** 章 菲利亚·福格和他的新仆人“万事达” 001

第二章 “万事达”深信他终于如愿以偿 006

第三章 菲利亚·福格与人打的一个赌将会让他付出巨大代价 010

第四章 菲利亚·福格把他的仆人“万事达”惊得目瞪口呆 017

第五章 一种新股票在伦敦市场上出现 021

第六章 菲克斯警探理所当然急不可耐 024

第七章 光查护照再次证明无济于事 029

第八章 “万事达”也许有点饶舌 033

第九章 菲利亚·福格一路顺利地穿越了红海和印度洋 037

第十章 “万事达”狼狈不堪地摆脱了困境 042

第十一章 菲利亚·福格以惊人的价钱买下了一头大象 046

第十二章 菲利亚·福格一行冒险穿越印度密林 054

第十三章 “万事达”再次证实好运总朝大胆的人微笑 061

第十四章 菲利亚·福格沿恒河谷下行,但无心赏其美景 067

第十五章 钱袋里又减少了几千英镑 072

第十六章 菲克斯对别人跟他说的事假装糊涂 078

第十七章 从新加坡到香港旅途中的是是非非 084

第十八章 菲利亚·福格、“万事达”和菲克斯各忙各事 091

第十九章 “万事达”竭力维护自己的主人 096

第二十章 菲克斯同菲利亚·福格短兵相接 104

第二十一章 “坦卡代尔号”船主险些失掉两百英镑的奖金 111

第二十二章 “万事达”明白了,即使到天边,兜里也得装点钱 119

第二十三章 “万事达”的“鼻子”变得异常的长 125

第二十四章 横渡太平洋 131

第二十五章 选举日,旧金山之一瞥 137

第二十六章 他们乘坐太平洋铁路上的快车 144

第二十七章 “万事达”坐在时速二十英里的火车上,

聆听有关摩门教的讲座 149

第二十八章 没人愿意听“万事达”讲的一番道理 155

第二十九章 就数“太平洋联合公司”的铁路上故事多 163

第三十章  菲利亚·福格只是尽了自己的职责 170

第三十一章 菲克斯警探很关心菲利亚·福格的利益 177

第三十二章 菲利亚·福格与厄运进行针锋相对的斗争 183

第三十三章 菲利亚·福格处变不惊 188

第三十四章  “万事达”说了一句从未有人说过的俏皮话 197

第三十五章 “万事达”立即执行主人的命令 201

第三十六章 “福格股票”在市面上又成了抢手货 207

第三十七章 菲利亚·福格除了幸福之外,

在这次环游中什么也没得到 211

译后记 215


展开全部

凡尔纳科幻经典:八十天环游地球 节选

一章 菲利亚·福格和他的新仆人“万事达” 1872年,伯林顿花园萨维尔街七号住着一位菲利亚·福格先生。尽管他似乎并不想干点什么能够引人注意的事情,但却是伦敦改良俱乐部a a ①改良俱乐部:英国的一个著名俱乐部,成立于1836年。的一位*特别、*惹人注目的会员。 这个菲利亚·福格,是一个神秘莫测的人,没有人知道他的底细,只知道他是一位极其高尚文雅的人,是英国上流社会*卓越的绅士中的一位。 有人说他像拜伦b b 拜伦:英国诗人(1788—1824),著有《唐璜》《该隐》等。他相貌英俊,但跛足。,但他却是一个长着小胡子和颊髯的拜伦,一个沉着镇定的拜伦,仿佛活到一千岁也不会变老似的。 菲利亚·福格肯定是英国人,但也许不是伦敦人。人们在交易所,在银行,抑或在旧城区的任何一家商行里都从来没有见到过他。伦敦的所有船坞或码头都从来没有停泊过一艘船东叫菲利亚·福格的船只。这位绅士从未参加过任何行政管理委员会。无论是在律师团体,或者四法学会c c 四法学会:又称四法学院,在伦敦中区,包括内院、中院、林肯院、格雷院,是英国检定律师的机构,也是出庭律师设立事务所的地方。的中院、内院、林肯院、格雷院,都从未听到过他的名字。他从来也没有在大法官法庭、女王王座庭或者财政审计法院、教会法庭打过官司。他既不搞工业,也不从事农业;既非行商也非坐贾;他既没参加英国皇家学会,也没参加伦敦学会;既没加入手工业者协会,也没加入罗素a a 罗素:英国自13世纪起的一个名门望族。16世纪时获公爵头衔。此处为英国政治家约翰·罗素(1792—1878)。其后代有一位是我们熟知的英国数学家、逻辑学家和哲学家威廉·罗素(1872—1970)。学会;既非西方文学学会的一员,也非法律学会的会员;与女王陛下直接主持的科学与艺术联合会也不沾边儿。总而言之,他不属于英国首都从亚摩尼卡学会到旨在消灭害虫的昆虫学会的名目繁多的学会中的任何一个。 菲利亚·福格就是改良俱乐部的一个会员,仅此而已。 有人会觉得奇怪,这样一个神秘的绅士,怎么会成为这个尊贵俱乐部的成员的?之所以如此,是因为他是经由巴林兄弟b b 巴林兄弟:巴林兄弟俩是英国19世纪著名的金融家,在伦敦开设了一家很大的银行,享誉金融界。介绍才加入的。因为他在巴林兄弟银行有个户头,账面上总有存款,所开的支票向来是“见票即付”的,所以在该银行里有点“面子”。 这个菲利亚·福格很富有吗?这毫无疑问。但是,他是怎么发的财,这一点连消息*灵通的人也说不清楚。而福格先生是*清楚不过的了,*好还是去向他本人打听吧。不管怎么说,他一点也不铺张浪费,但也不小气抠门儿,因为无论什么地方,但凡公益、慈善、赞助缺钱,他总会不声不响,甚至是隐姓埋名地捐上一点。 总之,没有谁比这位绅士更不愿与人交往的了。他说话甚少,好像因为沉默寡言而更加神秘莫测。然而,他的生活是有板有眼的,只不过他做什么事都是那么刻板,一成不变,所以人们对他就更加胡乱猜测了。 他旅行过吗?这有可能,因为没有谁比他更深谙世界地理。即使是再偏僻的地方,他也好像知道得一清二楚。有时候,只需简明扼要的几句话,他就能指点迷津,廓清俱乐部里流传的有关旅行者失踪或迷路的莫衷一是的传言。他能指出到底是什么原因,而且他的话常常像他有千里眼似的,*后总是被证实是正确无误的。此人大概是遍游了各地——至少是在脑海里遍游过。 不过,有一点是肯定的,那就是多年以来,菲利亚·福格没有离开过伦敦。比别的人有幸稍多了解他一点的人证实说,除了在他从自己住所前往俱乐部的路上遇见过他之外,谁也说不出在别的什么地方见到过他。他唯一的消遣就是看报和打“惠斯特a a 惠斯特:一种起源于英国的纸牌游戏。”。玩这种极其适合他性情的安安静静的纸牌游戏,他常常是赢家。但赢来的钱他从不装在自己的腰包里,而是去做好事,这在他的善行义举的支出中占了很大的份额。不过,必须指出,福格先生显然是为消遣而打牌,而不是为了赢钱。打牌对他来说是一场战斗,一场与困难的较量,不过,这是一种不动胳膊腿,不挪窝,也不累的较量,而这正对他的脾气。 大家都知道菲利亚·福格没有妻室儿女,也没有亲戚朋友。菲利亚·福格孑然一身住在萨维尔街的寓所里,谁也没有进过他的家门。关于他的生活起居,从来就无人谈起过。只要一个仆人就够伺候他的了。他午餐、晚餐总是分秒不差地在俱乐部的同一个餐厅、同一张餐桌上吃。他从不请客会友,也不招待任何生人,总是午夜12点整回家睡觉,从不享用改良俱乐部为会员们准备的舒适房间。一天二十四小时,他有十个小时待在家里,或者睡觉,或者梳洗。他在俱乐部里即使散步,也总是一成不变地在铺着细木镶嵌地板的门厅里,或是在回廊上踱方步。他如果用晚餐或午餐,俱乐部的膳房、储柜、渔场、奶站总是向他的餐桌奉上美味可口的食品;俱乐部的侍者表情持重地用萨克森a a 萨克森:位于德国东部的萨克森自由州,纺织业发达。产的上等餐巾衬垫着的高级瓷质餐具伺候他;为了让他品尝雪利酒、波尔图红葡萄酒或是掺有桂皮、香蕨或肉桂的玫瑰红葡萄酒,俱乐部用的是独一份儿的水晶杯;为了让他的饮料保持清凉爽口,俱乐部的冰块取自美洲的湖泊,运费昂贵。如果说按这种条件生活的人是个古怪之人的话,那应该说古怪倒也不赖! 萨维尔街的住所虽说不上豪华,但却极为舒适。再说,主人的生活习惯一成不变,所以家务杂活也不多。不过,菲利亚·福格却要求他唯一的仆人一定得严格守时,按部就班。就在10月2日这一天,菲利亚·福格辞掉了詹姆斯·福斯特——这小伙子的罪过是为他刮胡子送来的是29℃的水,而不是应该送来的30℃的水。福斯特在等着他的接替者,后者应在11点到11点30分前来。 菲利亚·福格端坐在扶手椅里,双脚并拢得像在受检阅的士兵一样,两手按在膝头,身子笔直,脑袋昂起,注视着挂钟指针的移动。这是一只复杂的挂钟,既能显示时分秒,又能显示年月日。11点30分的钟声一敲响,福格先生根据日常习惯,就要离开家门,前往改良俱乐部。 正在这时候,有人敲响了菲利亚·福格待着的小客厅的门。被辞退的詹姆斯·福斯特进来了。“新仆人到。”他说。一个三十来岁的小伙子走了进来,行礼致意。 “您是法国人,名叫约翰?”菲利亚·福格问他。 “对不起,先生,我叫让b b 让:英国人名中的“约翰”,在法语中称作“让”。,”新来的仆人回答,“外号叫‘万事达’。这说明我天生能处理各种事情。我认为自己是个诚实的小伙子,先生。但是,实话实说,我干过多种行当。我当过流浪歌手,当过马戏演员,能表演马上杂技,能走钢丝。后来,为了发挥自己的才能,我当了体操教师。*后,我在巴黎当上了消防队的中士,甚至还救过几次大火。但我离开法国已有五年了,因为想尝尝居家过日子的生活,便来英国当仆人。可我没找到活儿,听说菲利亚·福格先生是联合王国*深居简出的人,我便投到大人的门下,希望在这儿过上安静的生活,连我那‘万事达’的绰号也想给忘掉。” “我需要‘万事达’。”绅士回答,“别人把您举荐给我,我知道您有一些长处。您知道我的要求吗?” “知道,先生。” “那好。几点了?” “11点22分。”“万事达”从马夹口袋深处掏出一只大银表来回答说。 “您的表慢了。”福格先生说。 “恕我冒昧,这是不可能的。” “您的表慢了四分钟。没关系。知道慢多少就行了。好,从此刻起,也就是从1872年10月2日星期三上午11点29分起,您就是我的仆人了。”说完,菲利亚·福格便站起身来,左手拿起帽子,机械地戴在头上,没再多说一句话便出门去了。 “万事达”听见大门关上的声响,知道是他的新主人出门了,然后又听见一声响,那是他的前任詹姆斯·福斯特卷起铺盖走人了。 于是,“万事达”独自一人待在萨维尔街的那所房子里。 第二章 “万事达”深信他终于如愿以偿 “毫无疑问,”“万事达”一开始有点惊诧地寻思,“我在蒂索太太家里见到的好好先生,简直同我的新主人一模一样!” 在这里应该交代一下,蒂索太太家的那些“好好先生”都是些蜡像,在伦敦颇受青睐,除了不会说话,简直是栩栩如生。 “万事达”在刚才初见菲利亚·福格的那一瞬间,匆匆但仔细地打量了他未来的主人。他大概四十岁光景,面庞高贵而俊秀,高挑的身材,前额平而光,连眼角处都不见皱纹。他面色苍白,没有红润,长着满口好牙。他似乎*高限度地达到了相士们所说的“动中有静”的程度,这是那种多干事、少开口的人所共有的长处。安详、冷静、眼睛清亮、眼皮不眨巴,简直是在联合王国常常遇见的那种镇定自若的英国人的标准模样,纵观这位绅士日常生活的方方面面,他给人的印象是:凡事都四平八稳,沉着冷静。 菲利亚·福格是属于绝对按部就班的那种人,从不慌慌张张,总是有所准备,从不多迈一步,多动一动。他从不多走一步路,总是拣*近的道走。他绝不朝天花板乱看一眼,从不多做一个多余的动作。人们从未见他激动过、慌乱过。他是世界上*沉得住气的人,并且从未误过事。不过,他离群索居,可以说没有任何社会交往。他知道,在生活中,总要与人交往,发生摩擦,而摩擦就会误事,所以他从不与任何人发生摩擦。 至于人称“万事达”的让,他是个地道的巴黎人,到英国五年来,一直在伦敦当仆人,可一直没找到一个称心如意的主人。 “万事达”是个好小伙子,模样讨人喜欢,嘴唇稍微有点翘起,一副时刻准备尝尝什么或亲亲什么的样子。他长着一颗人人觉着可亲可爱的圆脑袋,是个温情而殷勤的人。他两眼碧蓝,红光满面,脸胖乎乎的。他宽肩阔背,身材魁梧,肌肉发达,力大无比,那是他年轻时锻炼的结果。他一头褐发,有点乱蓬蓬的。如果说古代雕塑家深谙密涅瓦a a 密涅瓦:罗马神话中的智慧女神。的十八种梳理头发的方法的话,“万事达”却只知道一种梳头方法:三下五除二就完事了。 稍微谨慎点的人都不会认为这小伙子感情外露的性格与菲利亚·福格的性格能合得来。“万事达”会不会成为那种他主人所要求的完完全全准确无误的仆人呢?只有用一用才能知道。他年轻时颠沛流离,现在希望歇一歇了。他听人夸奖说英国绅士们有板有眼,冷静沉着,所以便跑来英国碰碰运气。可是,直到目前为止,命运之神总不眷顾他。他在任何一处都没扎下根来。他换了有十户人家。那些主人都荒诞古怪,变化无常,寻求刺激,东跑西颠——这些都不再适合“万事达”了。他的*后一位主人是下院议员——年轻的朗斯费里勋爵,晚上经常光顾海伊市场街的“牡蛎酒家”,往往是由警察给架回家的。“万事达”首先想到的是为主人好,斗胆而不乏敬重地规劝了几句,主人便大发雷霆,所以他就辞工不干了。正在这个当口,他听说菲利亚·福格先生正需要一个仆人。他打听了一番这位绅士的情况,知道这人生活极有规律,从不在外面过夜,也不外出旅行,一天也没有离开过自己的家。这对“万事达”来说是再合适不过的了。于是,他便找上门去,一拍即合。 11点30分的钟声敲过,“万事达”独自一人在萨维尔街的住所里立即开始巡视起来,从地窖到阁楼,上上下下查看个遍。这幢房子清洁、整齐、庄重、朴素,便于干活,他很喜欢。他觉得这屋子宛如一只美丽的蜗牛壳,不过,这是一只用煤气照明和取暖的蜗牛壳,因为煤气在屋里足够照明和取暖之需了。“万事达”在三楼毫不犯难地便找到了让他住的房间。这房间挺合他的意。房里有电铃和传话筒,和二楼及二楼的复式层相通。壁炉上有一只挂钟,与菲利亚·福格卧室的挂钟校对好的,分秒不差。 “这儿好极了,这儿好极了!”“万事达”自言自语地说。 他还发现自己房间挂钟上方贴着一张注意事项,是他每天干活的内容。他知道了从早上8点菲利亚·福格按时起床的时刻,直到11点30分他离家去改良俱乐部午餐这段时间的全部活计:8点23分,上茶和烤面包片;9点37分,送热水刮胡子;9点40分,梳理……然后,从上午11点30分到午夜,所有该干的活儿全都写得清清楚楚,明明白白。“万事达”很快活地把这张时间表琢磨了一番,把该干的活儿全部牢记在脑子里了。 至于主人的衣橱,那可是满满当当,应有尽有。每条裤子、上衣或马夹都编了号,并且记在了收取衣物的登记簿上,而且还注明,根据季节变化,哪天该穿哪件衣服,就连所穿的鞋,也同样严格地写明了。 总之,萨维尔街的这套住所,陈设舒适,落落大方。屋里没有书房,没有书。对于福格先生来说,这些都没有用,因为改良俱乐部有两个图书室供他使用,一个是文艺图书室,另一个是法律和政治图书室。在他的卧室里,有一只不大不小的保险柜,非常坚固,既防火又防盗。家里没有任何武器,打猎或打仗的武器全都没有。一切都表明主人性喜平静。 “万事达”仔细查看了一番住所之后,搓了搓手,胖脸蛋上喜气洋洋地一再说:“好极了!这正合我的意!福格先生和我一定非常对脾气!他是个深居简出、有板有眼的人!简直是一台机器!喏,我喜欢伺候一台机器!” 第三章 菲利亚·福格与人打的一个赌 将会让他付出巨大代价 菲利亚·福格11点30分离开萨维尔街的住所,右脚在左脚前迈了五百七十五次,左脚在右脚前迈了五百七十六次之后,来到了改良俱乐部。该俱乐部是一座高大的建筑,矗立在帕尔马尔街,造价不下三百万。 菲利亚·福格径直前往餐厅。餐厅有九扇窗户,朝向一座漂亮的花园,园中树木已被秋色抹上了一层金黄。他在惯常坐的那张桌前坐下,他的餐具早已摆放好了。他的午餐有一份冷盘、一份用上等“雷丁产酱油”烧的鱼、一份加了香菇的鲜红的烤牛排、一块嵌有香大黄茎和青醋栗的点心和一块柴郡干酪。饭后再喝上几杯改良俱乐部特备的香茗。 12点47分,这位绅士站起身来,走进大厅。侍者递给他一张尚未裁开的《泰晤士报》。菲利亚·福格便手法娴熟地将报纸裁开来。菲利亚·福格看这份报纸一直看到3点45分,接着又看《旗帜报》,一直看到吃晚饭。晚餐的菜肴与午餐相同,但多了一道英国御用蜜饯。 5点45分,绅士回到大厅,埋头阅读《每日晨报》。 半小时后,改良俱乐部的一些会员来到大厅,走近壁炉,炉内生着煤火。这几位是同菲利亚·福格先生玩牌的老搭档,都像他一样是“惠斯特”迷。他们是工程师安德鲁·斯图尔特、银行家约翰·沙利文和塞缪尔·法伦丹、啤酒批发商托马斯·弗拉纳根以及英国国家银行的一位董事戈蒂埃·拉尔夫。他们全都十分富有而且名声显赫,即使是在该俱乐部的会员中,也算得上是工商金融界的**人物。 “喂,拉尔夫,”托马斯·弗拉纳根问道,“那桩盗窃案怎么样了?” “喏,”安德鲁·斯图尔特回答,“银行为此赔钱了事呗。” “恰恰相反,我倒希望,”戈蒂埃·拉尔夫说,“我们能抓住这个窃贼。一些机敏过人的警探已经被派往美洲和欧洲的各个进出港码头去了,那个梁上君子将很难逃出他们的手心。” “那到底有没有窃贼的线索?”安德鲁·斯图尔特问。 “先说明一下,那不是个窃贼。”戈蒂埃·拉尔夫一本正经地回答。 “怎么,那人偷了五万五千英镑钞票还不算是贼?” “当然不是。”戈蒂埃·拉尔夫回答。 “那难道是个企业家?”约翰·沙利文说。 “《每日晨报》肯定地说他是位绅士。” 说这话的不是别人,正是菲利亚·福格。他把头从面前一大堆报纸中抬起来,向会友们致意,会友们也都向他还礼。 他们提到的那件事,联合王国的各家报纸正在激烈地争论中。 那事是三天前,9月29日发生的。一大捆钞票,数额巨大,达五万五千英镑,从英国国家银行总出纳的小柜台上被偷走了。 这么大的盗窃案竟然这么轻易地就发生了,令一些人甚感惊诧,银行副总裁戈蒂埃·拉尔夫只不过回答说,当时,出纳正在登记一笔三先令六便士的收款账,还说人不可能什么都盯得紧紧的。 不过,在这里应该指出一点,这家令人赞赏的英国国家银行似乎极其相信顾客的人格。既没有保安,也没有门房,更没有铁栏杆!金子、银子、钞票随便地堆放着,可以说,谁都可以乱摸乱碰。银行的人不会怀疑任何一位顾客的诚实可靠。对英国习俗非常了解的观察家中有一位甚至这么叙述:有一天,他走进国家银行的一个大厅,好奇地凑上前去看一根重七八磅的金条,它就放在出纳的小柜台上,他拿起这根金条,细细查看,然后递给旁边的人,这人又递给另一个人,以至于这根金条经人手相传,竟传到了一条黑漆漆的走廊的尽头,半小时之后才回到原先的地方。在这半个小时中,出纳员连头都没有抬一抬。 但是,9月29日的情况却并不完全一样。那一大捆钞票一去不复返了。当挂在“汇兑处”上方的那只精美挂钟敲响5点,下班时间到了,英国国家银行只好把这五万五千英镑记在损益账上。 可以肯定这是一桩盗窃案。从*机警干练的警探中挑选出来的一批精兵强将被派到世界各大港口,他们都得到许诺,破了案可获得两千英镑的奖赏和追回的赃款的百分之五的回扣。这些警探一边等着立即开始的调查所提供的情况,一边奉命严密监视过往的所有旅客。 可是,正如《每日晨报》所说的那样,人们完全有理由假定,案犯不属于英国任何一个盗窃团伙。9月29日那一天,有人见过一位衣冠楚楚、风度翩翩、气质不凡的绅士,在案发现场的取款大厅里徘徊。调查结果比较准确地显示了这位绅士的相貌特征,并立即通报了联合王国和欧陆的全体警探。有几位脑瓜子很灵的人便认定这个窃贼是逃不脱的。 这桩案子成了伦敦以及整个英国的主要话题。人们争论着,为首都警察厅能否破案而争得面红耳赤。 尊贵的戈蒂埃·拉尔夫不愿相信调查不出什么结果,因为他认为,重赏之下,警探们必然奋勇当先,智增才溢。但他的会友安德鲁·斯图尔特就远没有他那么信心十足了。这帮绅士继续争论着。他们已经围着一张牌桌坐好,斯图尔特坐在弗拉纳根对面,法伦丹则坐在菲利亚·福格对面。打牌时,他们都一声不吭,但在两盘之间,中断了的争论又激烈地展开了。 “我认为,”安德鲁说,“这个窃贼能跑掉,他肯定是个机灵的人!” “算了吧!”拉尔夫回答说,“法网恢恢,他没处可藏。” “没有的事儿!” “您想他能逃到哪儿去呢?” “这我不知道,”安德鲁回答说,“反正世界大着哩。” “那是过去的事了……”菲利亚·福格低声说道,然后,拿起洗好的牌,递向托马斯·弗拉纳根说,“该您倒牌了,先生。” 打牌的时候,争论停止了。但是,不一会儿,安德鲁又挑起话头说:“什么‘那是过去的事了’!难道地球现在突然变小了?” “当然是的,”戈蒂埃·拉尔夫说,“我同意福格先生的看法。地球是变小了,因为现在环游地球一周比一百年前要快上十倍。所以,我们所谈的这桩案子破起来速度也加快了。” “不过,窃贼逃跑起来也一样方便了!” “该您出牌了,斯图尔特先生。”菲利亚·福格说。 可是,固执己见的斯图尔特并没有被说服,打完一盘之后,他又接着说道:“应该承认,拉尔夫先生,您说地球缩小了说得挺逗的!您之所以这么说,是因为现在绕地球一周有三个月就够了……” “只需八十天。”菲利亚·福格说。 “的确如此,先生们。”约翰·沙利文插言道,“自从‘大印度半岛铁路’的罗塔尔至阿拉哈巴德线路开通之后,八十天就够了。这是《每日晨报》列的一张时间表。” 从伦敦经由塞尼斯山和布林迪西 到苏伊士(火车和轮船)_x005f_x0008_七天 从苏伊士到孟买(轮船)_x0008_十三天 从孟买到加尔各答(火车)_x005f三天 从加尔各答到中国香港(轮船)_x005f十三天 从香港到日本横滨(轮船)六天 从横滨到旧金山(轮船)_x0008_二十二天 从旧金山到纽约(火车)七天 从纽约到伦敦(轮船和火车)九天 ....

凡尔纳科幻经典:八十天环游地球 作者简介

儒勒·凡尔纳(1828.2.8 — 1905.3.24) 19世纪法国小说家、剧作家及诗人; 被誉为“科幻小说之父”; 凡尔纳是世界上被翻译的作品第二多的作家,仅次于阿加莎·克里斯蒂,位于莎士比亚之上; 其作品对科幻文学流派有着重要的影响; 一生共计创作了六十多部长篇小说; 法国将2005年定为凡尔纳年,以纪念他百年忌辰。 代表作: 《格兰特船长的儿女》《八十天环游地球》《海底两万里》《神秘岛》《地心游记》《气球上的五星期》等。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
  • 局外人

    局外人

    [法]阿尔贝·加缪 著,馨文 译
    ¥17.9¥35
  • 苔丝:插图本

    苔丝:插图本

    [英] 托马斯·哈代 著,黄健人 译
    ¥9.8¥17
  • 我是猫

    我是猫

    夏目漱石
    ¥20.3¥39.8
  • 彼得堡之恋

    彼得堡之恋

    [俄罗斯] 冈察洛夫 著,张耳 译
    ¥16.3¥51
  • 我是猫

    我是猫

    [日]夏目漱石 著,徐建雄 译
    ¥24¥48
  • 巴黎圣母院

    巴黎圣母院

    [法]维克多·雨果 著,李玉民 译
    ¥13.3¥35
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服