中图网文创礼盒,买2个减5元
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >
翻译项目管理:案例与实操(高等学校翻译课程系列教材)

翻译项目管理:案例与实操(高等学校翻译课程系列教材)

作者:黄加振
出版社:中国人民大学出版社出版时间:2021-10-01
开本: 其他 页数: 176
本类榜单:社会科学销量榜
中 图 价:¥21.6(7.2折) 定价  ¥30.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满69元免运费
?快递不能达地区使用邮政小包,运费14元起
云南、广西、海南、新疆、青海、西藏六省,部分地区快递不可达
本类五星书更多>

翻译项目管理:案例与实操(高等学校翻译课程系列教材) 版权信息

  • ISBN:9787300299372
  • 条形码:9787300299372 ; 978-7-300-29937-2
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

翻译项目管理:案例与实操(高等学校翻译课程系列教材) 内容简介

本书介绍语言服务行业概况、项目管理与翻译项目管理、翻译项目中各要素的管理、翻译项目管理流程、翻译技术与其在项目管理中的应用、翻译项目管理创新解决方案,旨在帮助翻译项目管理者以及高校翻译专业师生了解与翻译服务相关的一些关键要素,优选限度地窥探翻译项目管理的奥秘,从而在很短的时间内把握翻译项目管理的精髓,一方面将翻译项目管理者锻造成一名很好的项目经理,另一方面使高校教师了解翻译服务机构的真实情况,培养学生快速适应翻译服务机构的职场要求。

翻译项目管理:案例与实操(高等学校翻译课程系列教材) 目录

**章 翻译行业与翻译职业
第二章 项目管理与翻译项目管理
第三章 翻译项目中各要素的管理
第四章 翻译项目管理流程
第五章 借助翻译技术的项目生产模式
参考文献
附录:基本概念
展开全部

翻译项目管理:案例与实操(高等学校翻译课程系列教材) 节选

2. 中国翻译行业的机遇 众所周知,科技发展对翻译行业造成了较大影响,也给以翻译服务为主营的语言服务行业带来机遇与挑战。 2.1 科学技术是**生产力 1988 年邓小平提出了“科学技术是**生产力”的重要论断。无论什么行业的发展,科学技术在其中都起着根本性的推动作用。翻译行业的发展也不例外。科技对翻译行业的影响主要体现在以下两点: **是对客户的影响。随着科技的发展,特别是通讯技术以及交通运输的迅猛发展,人与人之间的交流越来越频繁,企业与企业之间的合作越来越高效,对跨语言的沟通需求日趋强烈,促使翻译行业客户数量以及文件数量出现井喷式增长。第二是对服务形式和地点的影响。语言服务业务类型多样,虽然仍以口笔译为主,但 已辐射到本地化、语言咨询、技术研发、工具应用、教育培训等多个领域。口笔译需求不再只集中在国内一线城市,近些年随着经济扩散式发展和频繁而迫切的沟通需求出现,一些偏远地区也促生了同传等语言服务需求。 2.2 中国企业“走出去” 中国企业“走出去”,海外工程承包企业率先取得进展。Timetric 基础设施情报中心的研究显示,2017 年全球基建投资中,中国占比31%。中国承包企业参与的基建项目占世界基建项目总数的16%[6]。目前,中国已成为世界上海外工程企业数量*多、海外工程承包营业额、合同额*大的国家之一。无论公路、铁路、机场还是港口,我国都有着非常丰富的建设经验,可以在更广的领域对外输出。对外承包工程业务的增长必定会带动当地国家的政策法规、投资协议、招投标文件以及现场派驻等语言服务需求的增长。 中国企业的“走出去”不仅局限于建筑行业,各行各业都有企业跨出国门,走向世界。如联想、海尔、阿里巴巴、华为、吉利、中粮等,作为各行业的翘楚,均走在国际化的前列。这些企业走向全球,带给语言服务行业的是多元化的发展机遇。值得关注的是,中国的电商企业成长非常迅速。电商市场的布局重点将西班牙语和 葡萄牙语推上热门语言学科的位置,尤其是拉美西语和葡语更加受到追捧。此外,法语以及东南亚地区的一些语种,如印尼语、马来语、泰语、越南语等,也开始呈现由“冷”转“热”的学科态势。

翻译项目管理:案例与实操(高等学校翻译课程系列教材) 作者简介

黄加振,福建农林大学副教授,中国翻译协会专家会员。主持各类科研项目8项,参编教材1部,主编教材1部,译著2部,发表学术论文10余篇(第一作者),获得各类教学、科研、党务以及毕业生就业等奖励10多项。2010.9-2011.6在北京外国语大学访学;2015.11-2016.10在加拿大渥太华大学访学。主要研究领域:翻译理论与实践,翻译教学。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
浏览历史
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服