-
>
心理学经典文丛:女性心理学
-
>
贫困一代:被社会囚禁的年轻人
-
>
乌合之众:大众心理研究(英汉双语修订版)(套装共2册)
-
>
始于极限:女性主义往复书简
-
>
融合文化(新媒体和旧媒体的冲突地带)/文化和传播译丛
-
>
看不见的女性
-
>
县乡中国:县域治理现代化
英诗汉译的阐释学研究 版权信息
- ISBN:9787520377812
- 条形码:9787520377812 ; 978-7-5203-7781-2
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>
英诗汉译的阐释学研究 本书特色
本书将在理论上沿袭传统的翻译研究范式,即以翻译过程的语言分析作为工具;同时以英诗汉译为切入点,将研究延伸到文学层面;同时将借鉴阐释学“视域融合”,以诗歌翻译为中介,创新之处在于“变译”的中间性,既隐含原语语境的异化,又不乏译语语境的同化;既有语言意义的损失消耗,又有文化意义的增添补偿。
英诗汉译的阐释学研究 内容简介
本书以阐释学为理论基础, 选取了英诗汉译“变译”为研究对象, 论证“变译”本质上是“语言融合”和“文化融合”后的“视域融合”, 这种“变译”实现了诗歌意义的重建, 赋予诗歌翻译“二度创作”的机会, 充分体现了文学翻译的创造价值和美学价值, 研究内容主要围绕以下三方面展开: 首先, 借助“视域融合”的理论视角探讨“变译”之“变”、变译之“源”、变译之“策”, 进一步加深了对文学翻译中意义的重建、衍生和变异的研究 ; 其次, 在具体论证方面, 选取“文本视野的变译”和“阐释者视野的变译”作为“视域融合”的论据, 这种“视域融合”实现了语言融合和文化融合, 将“变译”研究从方法上升到理论的高度, 同时将“变译”研究回归到文学翻译意义的创造性 ; *后, 本文探讨作为“创造性叛逆”的“变译”之“度”, 即如何“从心所欲不逾矩”进行意义重建, 实现“外师造化, 中得心源”的“视域交融”。
英诗汉译的阐释学研究 目录
英诗汉译的阐释学研究 作者简介
刘颖,女,汉族。博士研究生,毕业于云南大学,现任云南大学职业与继续教育学院教师,主要研究方向为文学、翻译等。学术论文主要有《论翻译中的“变译”》(清华大学学报)等,译著《全球职业培训概览》(第四作者)。
- >
中国历史的瞬间
中国历史的瞬间
¥12.5¥38.0 - >
月亮虎
月亮虎
¥15.4¥48.0 - >
苦雨斋序跋文-周作人自编集
苦雨斋序跋文-周作人自编集
¥6.9¥16.0 - >
山海经
山海经
¥20.4¥68.0 - >
我与地坛
我与地坛
¥14.8¥28.0 - >
伯纳黛特,你要去哪(2021新版)
伯纳黛特,你要去哪(2021新版)
¥15.9¥49.8 - >
名家带你读鲁迅:故事新编
名家带你读鲁迅:故事新编
¥13.0¥26.0 - >
诗经-先民的歌唱
诗经-先民的歌唱
¥15.1¥39.8
-
汉字有话说-说出中华文化原初样式
¥24.4¥58 -
中华经典指掌文库王昌龄诗集/中华经典指掌文库
¥15¥16 -
汉字王国
¥23.5¥46 -
真的不用读完一本书
¥11.2¥35 -
小书馆:古汉语入门
¥26.9¥39 -
语病百讲
¥9.9¥29