扫一扫
关注中图网
官方微博
本类五星书更多>
-
>
中医基础理论
-
>
高校军事课教程
-
>
思想道德与法治(2021年版)
-
>
毛泽东思想和中国特色社会主义理论体系概论(2021年版)
-
>
中医内科学·全国中医药行业高等教育“十四五”规划教材
-
>
中医诊断学--新世纪第五版
-
>
中药学·全国中医药行业高等教育“十四五”规划教材
买过本商品的人还买了
翻译硕士(MTI)翻译硕士英语真题解析与习题详解 第3版(2册)
¥26.3¥79.8翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题解析及习题详解
¥36.7¥79.8翻译硕士(MTI)英语翻译基础真题解析与习题详解
¥27.2¥69.8韩刚B2A译点通口译入门与笔记速成宝典
¥26.1¥45.0
汉英翻译教程 版权信息
- ISBN:9787544655538
- 条形码:9787544655538 ; 978-7-5446-5553-8
- 装帧:简裝本
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>
汉英翻译教程 内容简介
《汉英翻译教程/新世纪高等院校英语专业本科生系列教材(修订版)》将中英思维方式与汉英语言的系统对比作为学习汉英翻译的基础,在词、句、句群、段落,篇章翻译的层面卜推陈出新,译例多为名家经典,分析精当,练习丰富多样,发挥中西言说方式的互补作用,旨在帮助学生内化语言和文化的特征与翻译的规律。 《汉英翻译教程/新世纪高等院校英语专业本科生系列教材(修订版)》是英语类专业汉英翻译课程不可多得的高质教材。
汉英翻译教程 目录
第1章 绪论
1.1 翻译的性质与类型
1.2 汉英翻译的单位
1.3 汉英翻译的标准
1.4 汉英翻译对译者素养的要求
1.4.1 深厚的语言功底
1.4.1.1 “语法意识”问题
1.4.1.2 “惯用法意识”问题
1.4.1.3 “连贯意识”问题
1.4.2 广博的文化知识
1.4.3 译德的修养
练习一
拓展练习一
第2章 汉英翻译基础知识
2.1 汉英翻译与文化
2.1.1 文化的定义与分类
2.1.2 汉英翻译与文化的关系
2.2 中英思维方式对比
2.2.1 中国人注重伦理(ethics),英美人注重认知(cognition)
2.2.2 中国人重整体(integrity)、偏重综合型(synthetic)思维,英美人重个体(individuality)、偏重分析型(analytic)思维
2.2.3 中国人重直觉(intuition),英美人重实证(evidence)
2.2.4 中国人重形象思维(figurativethinking),英美人重逻辑思维(Logicalthinking)
练习二
拓展练习二
2.3 汉英语言对比
2.3.1 汉英文字对比
2.3.2 汉英语音对比
2.3.3 汉英词汇对比
2.3.3.1 汉英构词对比
2.3.3.2 汉英词义对比
2.3.3.3 汉英词义关系
2.3.4 汉英句法对比
2.3.4.1 句子的概念
2.3.4.2 句子的类型
2.3.4.3 意合与形合
2.3.5 汉英篇章对比
2.3.5.1 信息结构(informationstructure)
2.3.5.2 衔接手段(cohesivedevices)
练习三
拓展练习三
第3章 词语的英译
3.1 词语指称意义与蕴涵意义的确定
3.1.1 指称意义的理解与表达
3.1.2 蕴涵意义的理解与表达
练习四
拓展练习四
3.2 词语英译与语言语境
3.2.1 根据语言语境确定原文词义
3.2.2 根据语言语境选择译文用词
3.2.3 根据语言语境消除歧义 3.2.4 语言语境与词语感情色彩的传达
3.3 词语英译与文化语境
练习五
拓展练习五
3.4 “假朋友”的识别
3.5 词义空缺与英译策略
练习六
拓展练习六
3.6 成语与四字格的英译
3.6.1 成语的英译策略
3.6.2 四字格的英译策略
练习七
拓展练习七
第4章 句子的英译
4.1 主语的确定
4.1.1 以原文主语做译文主语
4.1.2 重新确定主语
4.1.3 增补主语
练习八
拓展练习八
4.2 谓语的确定与主谓一致问题
4.2.1 谓语的确定应该基于表意的需要
4.2.2 谓语的确定应该基于构句的需要
练习九
拓展练习九
4.3 语序的调整
4.3.1 句内的语序调整
4.3.2 句间的语序调整
练习十
拓展练习十
4.4 否定句的英译
4.4.1 译成英语的否定句
4.4.2 译成英语的肯定句
4.4.3 将汉语的双重否定译成英语的双重否定
4.4.4 将汉语的肯定句译成英语的否定句
练习十一
拓展练习十一
4.5 句子功能的再现
4.5.1 陈述句功能的再现
4.5.2 疑问句功能的再现
4.5.3 祈使句功能的再现
4.5.4 感叹句功能的再现
4.5.5 语气与交际功能不一致的句子的英译
练习十二
拓展练习十二
第5章 句群与段落的英译
5.1 句群的特征
5.2 句群内的衔接与连贯
5.3 段落的特征
5.4 段落功能与意义的再现 练习十三
拓展练习十三
第6章 篇章的英译
6.1 广告文本的英译
6.1.1 汉语广告英译的原则与策略
6.1.2 商标的英译
6.1.3 广告词的英译
6.1.4 广告正文的英译
练习十四
拓展练习十四
6.2 新闻文本的英译
6.2.1 汉英新闻文本篇章对比
6.2.2 新闻文本标题的英译
6.2.3 新闻文本中词语的英译
6.2.4 新闻文本中旬子的英译
6.2.5 新闻文本篇章英译例析
练习十五
拓展练习十五
6.3 科技文本的英译
6.3.1 汉英科技文本特点与英译原则
6.3.2 科技文本标题的英译
6.3.3 科技文本摘要的英译
练习十六
拓展练习十六
6.4 说明性文本的英译
6.4.1 文本特征、英译原则与例析
6.4.2 单位介绍性文本的英译
6.4.3 旅游名胜介绍性文本的英译
练习十七
拓展练习十七
6.5 歌词文本的英译
6.5.1 歌词文本特征与英译原则
6.5.2 歌词文本英译例析
练习十八
拓展练习十八(本节无 拓展练习)
6.6 文学文本的英译
6.6.1 文学文本的基本特征
6.6.2 诗歌的英译:以《江雪》的英译为例
6.6.3 散文的英译:以《野草》的英译为例
6.6.4 微型小说的英译:以《租个儿子过年》的英译为例
练习十九
拓展练习十九
练习答案与参考译文
拓展练习答案与参考译文
附录
1.汉英翻译常用工具书、参考书与学习网站
2.翻译研究词语英译
3.重要机构名称英译
4.中国文化特色词语英译
5.网络词语
1.1 翻译的性质与类型
1.2 汉英翻译的单位
1.3 汉英翻译的标准
1.4 汉英翻译对译者素养的要求
1.4.1 深厚的语言功底
1.4.1.1 “语法意识”问题
1.4.1.2 “惯用法意识”问题
1.4.1.3 “连贯意识”问题
1.4.2 广博的文化知识
1.4.3 译德的修养
练习一
拓展练习一
第2章 汉英翻译基础知识
2.1 汉英翻译与文化
2.1.1 文化的定义与分类
2.1.2 汉英翻译与文化的关系
2.2 中英思维方式对比
2.2.1 中国人注重伦理(ethics),英美人注重认知(cognition)
2.2.2 中国人重整体(integrity)、偏重综合型(synthetic)思维,英美人重个体(individuality)、偏重分析型(analytic)思维
2.2.3 中国人重直觉(intuition),英美人重实证(evidence)
2.2.4 中国人重形象思维(figurativethinking),英美人重逻辑思维(Logicalthinking)
练习二
拓展练习二
2.3 汉英语言对比
2.3.1 汉英文字对比
2.3.2 汉英语音对比
2.3.3 汉英词汇对比
2.3.3.1 汉英构词对比
2.3.3.2 汉英词义对比
2.3.3.3 汉英词义关系
2.3.4 汉英句法对比
2.3.4.1 句子的概念
2.3.4.2 句子的类型
2.3.4.3 意合与形合
2.3.5 汉英篇章对比
2.3.5.1 信息结构(informationstructure)
2.3.5.2 衔接手段(cohesivedevices)
练习三
拓展练习三
第3章 词语的英译
3.1 词语指称意义与蕴涵意义的确定
3.1.1 指称意义的理解与表达
3.1.2 蕴涵意义的理解与表达
练习四
拓展练习四
3.2 词语英译与语言语境
3.2.1 根据语言语境确定原文词义
3.2.2 根据语言语境选择译文用词
3.2.3 根据语言语境消除歧义 3.2.4 语言语境与词语感情色彩的传达
3.3 词语英译与文化语境
练习五
拓展练习五
3.4 “假朋友”的识别
3.5 词义空缺与英译策略
练习六
拓展练习六
3.6 成语与四字格的英译
3.6.1 成语的英译策略
3.6.2 四字格的英译策略
练习七
拓展练习七
第4章 句子的英译
4.1 主语的确定
4.1.1 以原文主语做译文主语
4.1.2 重新确定主语
4.1.3 增补主语
练习八
拓展练习八
4.2 谓语的确定与主谓一致问题
4.2.1 谓语的确定应该基于表意的需要
4.2.2 谓语的确定应该基于构句的需要
练习九
拓展练习九
4.3 语序的调整
4.3.1 句内的语序调整
4.3.2 句间的语序调整
练习十
拓展练习十
4.4 否定句的英译
4.4.1 译成英语的否定句
4.4.2 译成英语的肯定句
4.4.3 将汉语的双重否定译成英语的双重否定
4.4.4 将汉语的肯定句译成英语的否定句
练习十一
拓展练习十一
4.5 句子功能的再现
4.5.1 陈述句功能的再现
4.5.2 疑问句功能的再现
4.5.3 祈使句功能的再现
4.5.4 感叹句功能的再现
4.5.5 语气与交际功能不一致的句子的英译
练习十二
拓展练习十二
第5章 句群与段落的英译
5.1 句群的特征
5.2 句群内的衔接与连贯
5.3 段落的特征
5.4 段落功能与意义的再现 练习十三
拓展练习十三
第6章 篇章的英译
6.1 广告文本的英译
6.1.1 汉语广告英译的原则与策略
6.1.2 商标的英译
6.1.3 广告词的英译
6.1.4 广告正文的英译
练习十四
拓展练习十四
6.2 新闻文本的英译
6.2.1 汉英新闻文本篇章对比
6.2.2 新闻文本标题的英译
6.2.3 新闻文本中词语的英译
6.2.4 新闻文本中旬子的英译
6.2.5 新闻文本篇章英译例析
练习十五
拓展练习十五
6.3 科技文本的英译
6.3.1 汉英科技文本特点与英译原则
6.3.2 科技文本标题的英译
6.3.3 科技文本摘要的英译
练习十六
拓展练习十六
6.4 说明性文本的英译
6.4.1 文本特征、英译原则与例析
6.4.2 单位介绍性文本的英译
6.4.3 旅游名胜介绍性文本的英译
练习十七
拓展练习十七
6.5 歌词文本的英译
6.5.1 歌词文本特征与英译原则
6.5.2 歌词文本英译例析
练习十八
拓展练习十八(本节无 拓展练习)
6.6 文学文本的英译
6.6.1 文学文本的基本特征
6.6.2 诗歌的英译:以《江雪》的英译为例
6.6.3 散文的英译:以《野草》的英译为例
6.6.4 微型小说的英译:以《租个儿子过年》的英译为例
练习十九
拓展练习十九
练习答案与参考译文
拓展练习答案与参考译文
附录
1.汉英翻译常用工具书、参考书与学习网站
2.翻译研究词语英译
3.重要机构名称英译
4.中国文化特色词语英译
5.网络词语
展开全部
书友推荐
- >
我与地坛
我与地坛
¥20.2¥28.0 - >
烟与镜
烟与镜
¥17.3¥48.0 - >
我从未如此眷恋人间
我从未如此眷恋人间
¥17.5¥49.8 - >
名家带你读鲁迅:朝花夕拾
名家带你读鲁迅:朝花夕拾
¥13.3¥21.0 - >
经典常谈
经典常谈
¥19.5¥39.8 - >
月亮与六便士
月亮与六便士
¥18.1¥42.0 - >
【精装绘本】画给孩子的中国神话
【精装绘本】画给孩子的中国神话
¥17.6¥55.0 - >
伯纳黛特,你要去哪(2021新版)
伯纳黛特,你要去哪(2021新版)
¥16.9¥49.8
本类畅销
-
媒介研究导论
¥58.9¥69.8 -
大学语文
¥21.1¥39 -
古典基督教思想的“自我”观念
¥14.9¥30 -
新世纪高等学校教材 心理学基础课系列教材普通心理学(第5版)/彭聃龄
¥39.2¥78 -
人民邮电出版社态度改变与社会影响(中译本修正版)
¥103.5¥138 -
电工电子实验实训指导
¥24.3¥25