-
>
鲍勃·迪伦诗歌集:1961-2012:典藏版
-
>
双城记-英文版
-
>
四级词汇词根+联想记忆法:乱序版
-
>
The secret garden
-
>
哈克贝利.费恩历险记/床头灯英语.2000词读物(英汉对照)
-
>
10000德语分类词汇联想记忆
-
>
英语词汇全书
翻译研究:翻译中的身份问题研究 版权信息
- ISBN:9787517064619
- 条形码:9787517064619 ; 978-7-5170-6461-9
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>>
翻译研究:翻译中的身份问题研究 本书特色
《翻译中的身份问题研究(英文版)》以文化研究中“身份”这一概念为核心,从文化身份、民族身份、性别身份、译者身份等各个角度对身份问题进行探讨,重在探讨身份与翻译的关系。具体来说,身份影响着翻译的方方面面,从译本的选择到翻译策略的运用,从对异质文化的态度到目的语文化的接受程度等;反过来,翻译既解构了身份又建构了新的身份,这不仅有助于在传播中华文化的过程中树立积极正面的民族身份,更有助于推进“中国文化走出去”战略,实现文化兴国。
《翻译中的身份问题研究(英文版)》适用于笔译或口译从业人员、高校英语相关专业师生翻译爱好者等,既适合用作普通读者的阅读材料,也适合用作英语等相关专业学生的教材使用。
翻译研究:翻译中的身份问题研究 内容简介
刘学思著的《翻译中的身份问题研究(英文版)》以文化研究中“身份”这一概念为核心,从文化身份、民族身份、性别身份、译者身份等各个角度对身份问题进行探讨,重在探讨身份与翻译的关系。具体来说,身份影响着翻译的方方面面,从译本的选择到翻译策略的运用,从对异质文化的态度到目的语文化的接受程度等;反过来,翻译既解构了身份又建构了新的身份,这不仅有助于在传播中华优秀文化的过程中树立积极正面的民族身份,更有助于推进“中国文化走出去”战略,实现文化兴国。本书适用于笔译或口译从业人员、高校英语相关专业师生翻译爱好者等,既适合用作普通读者的阅读材料,也适合用作英语等相关专业学生的教材使用。
翻译研究:翻译中的身份问题研究 目录
Chapter 1 Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Methods
1.3 Research Significance
1.4 The Framework of the Book
Chapter 2 Theoretical Basis
2.1 An Overview of Translation Studies
2.1.1 Translation Studies in China
2.1.2 Translation Studies in the West
2.2 The Cultural Turn in Translation Studies
2.2.1 Formation and Development
2.2.2 Impact of Cultural Turn
2.3 Postcolonial Theory and Translation Studies
2.3.1 Postcolonial Theory
2.3.2 Postcolonial Approach to Translation
2.4 Identity and Translation
2.4.1 The Definition of Identity
2.4.2 The Classification of Identity
2.4.3 The Concept of 'Identity' in Translation Studies
Chapter 3 Cultural Identity and Translation
3.1 Cultural Identity
3.1.1 The Definition of Cultural Identity
3.1.2 The formation of cultural identity
3.1.3 Identity and Identification
3.2 Five Components of Cultural Identity
3.2.1 Values
3.2.2 Language
3.2.3 Family System
3.2.4 Lifestyle
3.2.5 Spiritual World
3.3 Characteristics of Cultural Identity
3.3.1 The Relativity of Cultural Identity
3.3.2 The Multiplicity of Cultural Identity
3.3.3 The Fluidity of Cultural Identity
3.4 Cultural Identity and Translation
A Case Study of Howard Goldblatt's Translation
3.4.1 Introduction to Howard Goldblatt
3.4.2 Howard Goldblatt's Translation
3.4.3 Cultural Identity in Howard Goldblatt's Translation of Titles
Chapter 4 Macro View: National Identity and Translation
4.1 National Identity
4.1.1 The Definition of National Identity
4.1.2 Multiplicity of National Identity
4.2 Globalization and Translation
4.2.1 'Chinese Culture Going Abroad' Strategy
4.2.2 Translation and 'Chinese Culture Going Abroad
4.3 Language, National Identity and Translation
4.4 National Identity and Translation: A Case Study of Poem Translation by Xu Yuanchong and Ezra Pound
4.4.1 Comparative Study on Translation
- >
企鹅口袋书系列·伟大的思想20:论自然选择(英汉双语)
企鹅口袋书系列·伟大的思想20:论自然选择(英汉双语)
¥8.4¥14.0 - >
推拿
推拿
¥12.2¥32.0 - >
莉莉和章鱼
莉莉和章鱼
¥16.0¥42.0 - >
朝闻道
朝闻道
¥20.2¥23.8 - >
伊索寓言-世界文学名著典藏-全译本
伊索寓言-世界文学名著典藏-全译本
¥6.1¥19.0 - >
巴金-再思录
巴金-再思录
¥15.6¥46.0 - >
名家带你读鲁迅:朝花夕拾
名家带你读鲁迅:朝花夕拾
¥14.3¥21.0 - >
中国人在乌苏里边疆区:历史与人类学概述
中国人在乌苏里边疆区:历史与人类学概述
¥40.8¥48.0
-
英文词语翻译
¥5.8¥18 -
公示语汉英翻译
¥9.3¥29 -
2022图书×抽奖盲袋
¥9.9¥25 -
2023读书月阅读盲盒——天黑,闭眼,刀谁?
¥42.3¥158 -
2022读者节纪念徽章-三星会员专属
¥45¥45.6