欢迎光临中图网 请 | 注册
> >
译家之言:种自我的园子

译家之言:种自我的园子

著名翻译家柳鸣九先生评论文章、散文随笔的选集,意趣盎然,谦和有礼,满是时代印记和人生哲思。书中还有翻译心得和存在主义哲学的讨论,对相关学习者很有帮助。

作者:柳鸣九
出版社:四川文艺出版社出版时间:2017-04-01
开本: 32开 页数: 488
读者评分:4.9分42条评论
本类榜单:文学销量榜
中 图 价:¥18.9(3.8折) 定价  ¥49.8 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满69元免运费
?快递不能达地区使用邮政小包,运费14元起
云南、广西、海南、新疆、青海、西藏六省,部分地区快递不可达
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口
有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
本类五星书更多>

译家之言:种自我的园子 版权信息

  • ISBN:9787541149313
  • 条形码:9787541149313 ; 978-7-5411-4931-3
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

译家之言:种自我的园子 本书特色

本书为著名翻译家柳鸣九先生至目前已出版的著作中*全的随笔文集。本文集所收之全,不仅体现在篇幅上的分量,同时还体现在所收文字表现内容的各方面,其中就包括亲情篇、“翰林院”内外篇、巴黎名士印象篇、“硬粥”式的序言篇、演辞篇、人文观察篇、巴黎之行足迹、文友交谊篇及自我篇。这里的每一篇章无不是柳先生的印记,无不同时都是时代的印记。更甚可贵者,因为柳先生是引进萨特*人,在萨特逝世后,他拜访了萨特的遗孀波伏娃,并与之讨论了萨特与存在主义的诸问题。甚至还比较了萨特与加缪的区别,这对于存在主义哲学都是至关重要的问题。当柳先生详细的记录下这些过程,这对日后学习西方现代哲学者也将是可贵的材料。

译家之言:种自我的园子 内容简介

本书为有名翻译家柳鸣九先生至目前已出版的著作中*全的随笔文集。本文集所收之全,不仅体现在篇幅上的分量,同时还体现在所收文字表现内容的各方面,其中就包括亲情篇、“翰林院”内外篇、巴黎名士印象篇、“硬粥”式的序言篇、演辞篇、人文观察篇、巴黎之行足迹、文友交谊篇及自我篇。这里的每一篇章无不是柳先生的印记,无不同时都是时代的印记。更甚可贵者,因为柳先生是引进萨特靠前人,在萨特逝世后,他拜访了萨特的遗孀波伏娃,并与之讨论了萨特与存在主义的诸问题。甚至还比较了萨特与加缪的区别,这对于存在主义哲学都是至关重要的问题。当柳先生详细的记录下这些过程,这对日后学习西方现代哲学者也将是可贵的材料。

译家之言:种自我的园子 目录

序:柳鸣九的菜园子风光王蒙亲情篇父亲的故事
永远活在我心里的这个孩子——记儿子涤非的童年
小蛮女记趣
家音一则
语塞与无语
送行——我们的另一个小孙女晶晶
忆“小霸王”
我的法共老房东“翰林院”内外篇“兄弟我……”——纪念北大校长马寅初
梁宗岱的药酒
记忆中的冯至先生
两点之间的伽利略——回忆与思考朱光潜
仁者李健吾在“翰林院”
当代一座人文青铜塑像——纪念钱锺书诞辰100周年
闻老夫子的“谁道人生无再少”
蓝调卞之琳
悼念何西来
书生五十年祭
一位英年早逝的绅士学者——外国文学所研究员吕同六巴黎名士印象篇与萨特、西蒙娜·德·波伏瓦在一起的时候
“于格洛采地”上的“加尔文”——阿兰·罗伯—葛利叶
我所见到的“不朽者”——玛格丽特·尤瑟纳尔
现代派文学的“工匠”——米歇尔·布托
她耕种自己的园地——娜塔丽·夏洛特
“铃兰空地”上的哲人——米歇尔·图尔尼埃“硬粥”式的序言篇八卷本《当代思想者自述文丛》代总序
诺贝尔奖作为一种价值标准——“全球诺贝尔奖获得者传记大系”(23种)总序
十卷本《盗火者文丛》序
《本色文丛》(32种)总序三篇——学者散文刍议
《回顾自省录》自序演辞篇在首都文化界纪念雨果诞生200周年大会上的开幕词
“在中国*有影响的十部法国书籍”评选揭晓发布会上的致辞
在《柳鸣九文集》(15卷)北京首发式及座谈会上的答辞人文观察篇且说大仲马移葬先贤祠——当代法兰西文化观察随笔之一
诺贝尔文学奖选莫狄亚诺很有道理——当代法兰西文化观察随笔之二
纯净空气与人文书架
莫狄亚诺获奖消息传来的那天——文学出版观察感言巴黎之行足迹巴黎圣母院:历史的见证
畅饮希龙的红葡萄酒——在拉伯雷的故乡
沿着巴尔扎克走过的路——在沙希巴尔扎克故居文友交谊篇交往信函与短札
赠书题词背面的交谊自我篇儿时两奇遇
我劳作故我在
“欧化”的“土人”——我的一个侧面自画像
我与小孙女的一次合作——小淑女作画记
展开全部

译家之言:种自我的园子 节选

《种自我的园子》:  也不要以为她像小动物一样脏野不文,她文明卫生的雅兴似乎还相当高。她的*爱就是到自己的小澡盆里清洗、浸泡、玩水,只要一见大人拿着彩色鲜艳的大澡巾过来,她就明白自己的洗礼就要开始了,因而手舞足蹈起来。她还有一个特别的卫生习惯:她不能忍受过时给她换尿布,但每一次刚换上一块新的,她几乎毫不例外地立即就撒下一泡,大人只好又给她再换一块,遇到这种情形,她的父亲大人就嗔怪道:“小蠢材,又白白浪费一块尿布。”对此,小蛮女的老爷子却另有见解,他说:“这小家伙倒是有洁癖,这么小,就会选干干净净的茅坑拉屎拉尿。”  “小动物”即使是动物,毕竟也是灵长类动物,颇不乏本能的机巧。,且看她在能行走之前老在床上爬来爬去,忽有一天,爬到了床沿,她就像到了深渊之前一样本能地警觉了,于是停止向前爬行,而端详着“渊”下的情景。这么两次后,她突然掉过头来,将屁股对着床沿,将一条腿伸下床慢慢着地进行探索,接着另一条腿也照样这么做,然后全身便逐渐滑下去,有时,她行动笨拙,不免一滚,摔在地毯上,屁股着地!不痛!坐起来再爬!有了这一遭,就有第二次……于是,爬下床就成了一项娴熟的技能,小蛮女的活动天地也就从大床上扩展到整个屋子的地毯上,地毯上那么宽广,对她来说如一马平川。一天,小蛮女爬到楼梯口,见楼下又是一个大世界,可惜这个深渊更深,揣摸了几次之后,小蛮女将下床的办法用上,仍将屁股开路,小心翼翼,神情贯注,全力以赴。她成功了,时至一岁零一个月,她已有能耐在楼梯上爬上爬下。在会站立行走之前,她就这么用原始的、简易的办法,艰难而执着地扩展自己*初的人生空间,这也许可以说是小蛮女在学步前的优胜纪略的**章吧。  我是个南方人,在我的家乡,“蛮”这个字经常出现于日常口语之中,什么“蛮好”、“蛮坏”、“蛮漂亮”、“蛮多”等等。在这些组合中,“蛮”字只形容某种程度,是唱配角的。但这字也有一些唱主角的时候,含有实质性的内容,如其中有这么一个词“霸蛮”,意思是说:超出自己的能力范围去做一件事;勉为其难地去做一件事;需要发挥主观能动性、付出很大努力、克服极大困难地去做一件事。我很欣赏这种精神。我家乡的人都崇尚这种精神,故有“南蛮子”之称。如果没有这种精神,中国近代史上,“南蛮子”中就不会出现那么多慷慨悲歌、大有作为的人;如果没有这种精神,很多事情中国人本来是很难做成功的,此大而言之也。小而言之的话,那就更具体了,如果没有“霸蛮”劲头,小蛮女的爷爷仅凭“中等”的智力水平,那就只可能无所作为、一事无成;如果没有“霸蛮”劲头,小蛮女的老爸当初就挣脱不了脐带绕脖三周的困境而出世,现今就不可能远隔太平洋在“新大陆”进行创业,当然也就不会有今天这个小蛮女了。  从小蛮女身上,我看到了“蛮”这种元素,这也就是我为什么乐于称她为“小蛮女”的原因。  时至今日,小蛮女已经能蹒跚而行了。她将走上自己的人生道路,从行走到蹦跳、到奔跑、到飞……任何人的道路都不可能是平坦、光溜、顺畅的,走上路需要费劲,从“*初的一爬”开始,走下去更是需要精神、体魄、智慧、知识、执着与毅力。小蛮女将如何继续她的人生行程?  ……

译家之言:种自我的园子 作者简介

柳鸣九,祖籍湖南长沙,1934年生于南京,北大西语系毕业,中国社科院外文所研究员、教授。有《柳鸣九文集》(15卷),包括三卷本《法国文学史》,文集有《名士风流》《回顾自省录》等。获中国社科院*高学术称号“终身荣誉学部委员”。

商品评论(42条)
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服