-
>
鲍勃·迪伦诗歌集:1961-2012:典藏版
-
>
双城记-英文版
-
>
四级词汇词根+联想记忆法:乱序版
-
>
The secret garden
-
>
哈克贝利.费恩历险记/床头灯英语.2000词读物(英汉对照)
-
>
10000德语分类词汇联想记忆
-
>
英语词汇全书
律诗律译-以莎士比亚十四行诗为例 版权信息
- ISBN:9787307178267
- 条形码:9787307178267 ; 978-7-307-17826-7
- 装帧:暂无
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>>
律诗律译-以莎士比亚十四行诗为例 本书特色
本书作为翻译学习的支持性课程,强调训练学生基于汉语律诗风格表达英语律诗以追求风格呼应,它选取十四首莎士比亚十四行诗作为原语材料,以汉语排律为目的语译文风格,要求学生既深刻理解这些十四行诗的内涵和风格,也掌握汉语排律的表达方式。引导学生通过律诗翻译形成自己“分析-抽象-重组-表达”的翻译心理模式,即,学生要分析原诗语义构成、抽象出其概念意境和修辞特点、重组为目的语的表达逻辑、*后以排律风格表达出原诗思想和艺术品质。
律诗律译-以莎士比亚十四行诗为例 内容简介
本书作为翻译学习的支持性课程,强调训练学生基于汉语律诗风格表达英语律诗以追求风格呼应,它选取十四首莎士比亚十四行诗作为原语材料,以汉语排律为目的语译文风格,要求学生既深刻理解这些十四行诗的内涵和风格,也掌握汉语排律的表达方式。引导学生通过律诗翻译形成自己“分析-抽象-重组-表达”的翻译心理模式,即,学生要分析原诗语义构成、抽象出其概念意境和修辞特点、重组为目的语的表达逻辑、*后以排律风格表达出原诗思想和艺术品质。
律诗律译-以莎士比亚十四行诗为例 目录
律诗律译-以莎士比亚十四行诗为例 作者简介
晋学军,男,1959年生,江苏扬州人,硕士,副教授。现任岭南师范学院外国语学院副院长,翻译实验教学中心主任。目前主持的课题有广东省人才培养模式创新实验区项目“翻译实验教学示范中心”(粤教高函97号),研究方向包括语言学、翻译、英语教学等。
-
英文词语翻译
¥5.8¥18 -
公示语汉英翻译
¥9.3¥29 -
2022图书×抽奖盲袋
¥9.9¥25 -
2023读书月阅读盲盒——天黑,闭眼,刀谁?
¥42.3¥158 -
2022读者节纪念徽章-三星会员专属
¥45¥45.6